top of page
Поиск
Фото автораItaliano Azzurro

Tutto с существительными и числительными

Обновлено: 5 авг. 2021 г.

Tutto ("весь", "все") как неопределенное прилагательное – l'aggettivo indefinito



Здесь речь пойдет только о тех случаях, когда tutto является неопределенным прилагательным и стоит перед существительным или числительным: "все люди", "все четыре".


Для сравнения, tutto может быть также неопределенным местоимением и употребляться самостоятельно, без существительного, например:

Ho capito tutto – Я все понял

Va tutto bene – Все (идет) хорошо


Также оно может выступать в функции наречия перед прилагательным, тогда оно имеет значение "полностью", "совершенно":

Marco è tornato tutto bagnato – Марко вернулся весь промокший



TUTTO + CУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ


Если tutto стоит перед существительным, оно согласуется с ним в роде и числе, и между ними всегда ставится определенный артикль – тот, которого требует существительное.


tutto il mondo – весь мир

tutto lo zucchero – весь сахар

tutto l'amore – вcя любовь

tutti i libri – все книги

tutti gli scherzi – все шутки

tutti gli anni – все годы

tutta la notte – вся ночь

tutta l'aria – весь воздух

tutte le case – все дома

tutte le idee – все идеи


Если в таком сочетании перед существительным стоит еще одно прилагательное или притяжательное местоимение, то по форме артикль согласуется с ним, а не с существительным:


tutta l'azienda -> tutta la nostra azienda

(вся наша компания)


tutti i giorni -> tutti gli altri giorni

(все остальные дни)


tutti gli ospiti -> tutti i suoi ospiti

(все его гости)


Дополнение:


В сочетаниях с существительными множественного числа tutto может также иметь значение «каждый» и «любой». Например:


Amedeo viene tutti i giorni – Амедео приходит каждый день

Paolo mi manda messaggi a tutte le ore, anche di notte – Паоло присылает мне сообщения в любое время, даже ночью



TUTTO + ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ


Это сочетания типа "все три", "все трое", "все пять", "все пятеро" и так далее.


Здесь между tutto и числительным во всех случаях без исключения ставится разделитель союз e (он употребляется для благозвучия и с категорией рода никак не связан).


Avete comprato regali per i bambini? – Sì, per tutti e dieci.

Вы купили подарки для детей? – Да, для всех десятерых.


Tra gli amici di Marco, chi ti piace più? – Mi piacciono tutti e quattro.

Кто тебе нравится больше всех из друзей Марко? – Мне нравятся все четверо.


Sono venute le ragazze? – Sì, tutte e due. Девочки пришли? – Да, обе.


Non ho potuto scegliere una sola camicia e alla fine ho comprato tutte e tre. –

Я не смог выбрать одну рубашку и в итоге купил все три.


*


P.S.


На письме tutto может сливаться с союзом e с потерей конечной гласной:


tutte e tre = tutt’e tre

tutti e quattro = tutt’e quattro

tutti e due = tutt’e due


TUTTO + ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ + СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ


В этом случае соединяются все три элемента: tutto, числительное и существительное.


Например: "все три девушки" = tutte e tre le ragazze.


То есть, сохраняется и союз e перед числительным, и артикль перед существительным.


Conosco tutti e tre i professori – Я знаю всех трех преподавателей

Ha letto tutti e quattro gli scenari – Он прочел все четыре сценария

Mi servono tutti e sei i libri – Мне нужны все шесть книг

Amo tutti e due i paesi – Я люблю обе страны

Hanno mangiato tutte e cinque le pizze – Они съели все пять пицц


*


Отдельное замечание по поводу "tutti/e e due".


По сути, это сочетание означает "все два" то есть, "оба".


В итальянском языке для выражения значения "оба" существуют также слова "entrambi/e" и "ambedue" (после них перед существительным тоже ставится определенный артикль). Но они больше характерны для письменной речи, а вариант с tutto для разговорной.


35 просмотров0 комментариев

Comments


bottom of page